堯舜翻譯服務
翻譯應用
上一篇
 
Stakeholders = 賭金保管人?(上)

詞的涵義,可因應不同場合而變化。真正專業的翻譯員,懂得按照上文下理仔細推敲,弄清作者的真正用意,不會隨便在字典裡挑個解釋交差。

舉例,Stakeholders這個字在一般字典的解釋是「賭金保管人」、「保證金保存人」等,但在商業領域裡,Stakeholders還有其他含意。試看以下例句:

“HK 100 million of pre-sales proceeds from Splendid Residence, net of monies retained in stakeholders' account and applied to construction costs and other project costs, were received during the year.”

文中的stakeholders,是指在某公司、機構或計劃中擁有權益的人,在相關事情上涉及利害關係。在這情況下,stakeholders可因應文義譯為「有關連利益人士」、「利益相關團體」、「有關方」和「有關人士」等。因此,以上例子可譯為:

「年內已收取預售瑰麗灣樓花所得款項港幣1億元,當中已扣除保留在有關連利益人士賬戶中的款項,以及撥作建築費用及其他項目成本的款項。」

(待續)

American Translations Association
美國翻譯工作者協會
Translators Association of China
中國翻譯協會
我們已盡力確保語言錦囊所載資料正確及可靠,但由於當中大部分資料均屬個人經驗及心得,故不應構成專業意見。凡點擊語言錦囊任何一篇文章,即表示您完全明白並接納以上聲明,且即使錦囊所載資料有誤而引致您蒙受任何損失,您亦同意免除我們或須承擔的任何責任。