Refer to 除了可解作「參考」、「查閱」 ( 例如: She referred to the dictionary for the word's correct spelling 譯為「她查字典找該字的正確拼法」) 外,還可解作「介紹」、「指」、「轉介」和「提交」。請看以下例句:
- She referred Mary to a gynaecologist.
她介紹瑪莉看婦科醫生。
- "Other income" refers to dividends and interest.
「其他所得」指股息和利息。
- The intermediate people's court referred the case to the higher people's court.
中級人民法院將案件轉介高級人民法院。
至於 refer back a case 則是將「案件發回」。
再請看以下例句:
In case no settlement can be reached through consultations, the disputes shall be referred to China International Economic and Trade Arbitration Committee for arbitration in accordance with its rules of procedure.
如未能經協商方式解決,爭議事項須提交中國國際經濟貿易仲裁委員會按其仲裁規則仲裁。
其實, An agreement to refer to arbitration 應譯為「提交仲裁的協議」,有時候更可按上下文簡化為「仲裁協議」,而不是「參考仲裁的協議」或「介紹仲裁的協議」。