Yao Shun Translation Tips on Practice - 英美顛倒日月有陷阱

Yao Shun translation services
Tips on Practice (available in Chinese only)
 
英美顛倒日月有陷阱

"BEST BEFORE 12.1.2012".

你在罐頭上看到這一行字,知道它甚麼時候到期嗎?

聽過這個故事(是否真人真事,無從考証):時為20世紀中期,地點是荷蘭遊客熱點一小鎮。

話說有個美國俊男出差,紐約總公司派他到來視察歐洲業務,在該地小住,鎮上有間酒吧,為潮人聚集的中心。此君戀上了店主的千金,兩人一見鍾情,互許終身,卻遭女家棒打鴛鴦,原因大概是歐洲人普遍瞧不起北美人,覺得他們沒有文化。

婚事搞不成,兩人決定私奔,男方定期完成公務回國,遂靜靜寫了便條塞進愛侶手中,書明"10.11.1949"晚上8時在碼頭開船,從此遠走他方。

女方11月10日如期赴會,久候不至,傷心欲絕。她多年後才恍然大悟:美國人的"10.11"是10月11日,歐洲人則是11月10日。10月11日晚上,那位痴心漢子苦等良久,始終不見芳蹤,最好只好獨自上船,黯然返美,抱憾終生。

上文提到那些食物,如果是歐洲出品,大美國主義者誤當12月到期,後果可大可小呢。

Anni logo
American Translations Association
Corporate Member of
American Translators Association
ATA Corporate Member Number 232782
Translators Association of China
First Corporate Member
in Hong Kong of
Translators Association of China
We have done our best to ensure the tips posted here are correct and reliable. However, most of them are reflections of translators' experience and should not be construed as professional advice. By clicking into any tip, you fully understand and accept the above statements and agree to absolve us of liability (if any) for any losses which may be incurred by you as a result of any incorrect information contained in such tips.