Yao Shun Translation Tips on Practice - 有家室未必有family?

Yao Shun translation services
Tips on Practice (available in Chinese only)

"Have you got a family?"


    •  你有家庭嗎?

    •  成家立室了沒有?





    •  "I didn't realize t'is a family situation."


我們恍然大悟,不是嗎?英語人結了婚是"got married", "tied the knot",二人世界是未算有"family"的,有了孩子才是"family".

所以,"Do you have a family"的正確譯法應該是:有了孩子沒有?

Anni logo
American Translations Association
Corporate Member of
American Translators Association
ATA Corporate Member Number 232782
Translators Association of China
First Corporate Member
in Hong Kong of
Translators Association of China
We have done our best to ensure the tips posted here are correct and reliable. However, most of them are reflections of translators' experience and should not be construed as professional advice. By clicking into any tip, you fully understand and accept the above statements and agree to absolve us of liability (if any) for any losses which may be incurred by you as a result of any incorrect information contained in such tips.