网站地图
翻译应用
翻译理论
翻译应用
32
直譯還是意譯? --其實乜都掂 (之2)
31
直譯還是意譯? --其實乜都掂 (之1)
30
「好佬」唔易譯?
29
如何誘老外吃菌
28
多走一步夠膽用心
27
譯文成為迷你裙引人入勝
26
為甚麼中國南方城市非刪不可?
25
玩轉press
24
翻出情景與傳意任務
23
怎樣請求收拾房間?
22
譯者,你夠冷靜醒目嗎?(下)
21
譯者,你夠冷靜醒目嗎?(上)
20
"Marital Breakdown" 怎樣中譯
19
怎樣搞 "the real thing"?
18
「床前明月光」英語怎麼說? (下)
17
「床前明月光」英語怎麼說?(中)
16
「床前明月光」英語怎麼說? (上)
15
廚房英語不宜華麗?(下)
14
廚房英語不宜華麗?(上)
13
"Fly with" 竟鬧出笑話
12
英美顛倒日月有陷阱
11
Have the time 不是有時間
10
有家室未必有family?
9
女皇也爆粗
8
熱情果如何成為騙局
7
小心「英國」!
6
「有冇搞錯」隨時解錯譯錯
5
為什麼口出挑戰自動降班?
4
Peter --你認識嗎?
3
Freegan 如何稱呼?
2
SAD為甚麼好悲哀?
1
翻譯私房菜---- 翻譯課上不會教你的智慧與自衛術
公司资料
管理人员
服务范畴
知名客户
最新消息
常见问题
语言锦囊
联系我们
加盟尧舜
英国特许语言专业学会
特许语言师
英国特许语言专业学会
院士
澳大利亚NAATI公认合格翻译员
(Certified Translator)
中国翻译协会
专家会员
美国翻译协会
英汉、汉英公认合格翻译员
(Certified Translator)
加拿大公认合格翻译员
(Certified Translator)
我们已尽力确保语言锦囊所载信息正确和可靠,但由于当中大部分信息均属个人经验和心得,故不应构成专业意见。凡点击语言锦囊任何一篇文章,即表示您完全明白并接纳以上声明,且即使锦囊所载信息有误而引致您蒙受任何损失,您亦同意免除我们或须承担的任何责任。